Requirements
- Target platform
- OpenClaw
- Install method
- Manual import
- Extraction
- Extract archive
- Prerequisites
- OpenClaw
- Primary doc
- SKILL.md
Get subtitles from YouTube videos for translation, language learning, or reading along. Use when the user asks for subtitles, subs, foreign language text, or wants to read video content. Supports multiple languages and timestamped output for sync'd reading.
Get subtitles from YouTube videos for translation, language learning, or reading along. Use when the user asks for subtitles, subs, foreign language text, or wants to read video content. Supports multiple languages and timestamped output for sync'd reading.
Hand the extracted package to your coding agent with a concrete install brief instead of figuring it out manually.
I downloaded a skill package from Yavira. Read SKILL.md from the extracted folder and install it by following the included instructions. Tell me what you changed and call out any manual steps you could not complete.
I downloaded an updated skill package from Yavira. Read SKILL.md from the extracted folder, compare it with my current installation, and upgrade it while preserving any custom configuration unless the package docs explicitly say otherwise. Summarize what changed and any follow-up checks I should run.
Fetch YouTube video subtitles via TranscriptAPI.com.
If $TRANSCRIPT_API_KEY is not set, help the user create an account (100 free credits, no card): Step 1 โ Register: Ask user for their email. node ./scripts/tapi-auth.js register --email USER_EMAIL โ OTP sent to email. Ask user: "Check your email for a 6-digit verification code." Step 2 โ Verify: Once user provides the OTP: node ./scripts/tapi-auth.js verify --token TOKEN_FROM_STEP_1 --otp CODE API key saved to ~/.openclaw/openclaw.json. See File Writes below for details. Existing file is backed up before modification. Manual option: transcriptapi.com/signup โ Dashboard โ API Keys.
The verify and save-key commands save the API key to ~/.openclaw/openclaw.json (sets skills.entries.transcriptapi.apiKey and enabled: true). Existing file is backed up to ~/.openclaw/openclaw.json.bak before modification. To use the API key in terminal/CLI outside the agent, add to your shell profile manually: export TRANSCRIPT_API_KEY=<your-key>
curl -s "https://transcriptapi.com/api/v2/youtube/transcript\ ?video_url=VIDEO_URL&format=text&include_timestamp=false&send_metadata=true" \ -H "Authorization: Bearer $TRANSCRIPT_API_KEY" ParamValuesUse casevideo_urlYouTube URL or video IDRequiredformatjson, textjson for sync'd subs with timinginclude_timestamptrue, falsefalse for clean text for reading/translationsend_metadatatrue, falseInclude title, channel, description For language learning โ clean text without timestamps: curl -s "https://transcriptapi.com/api/v2/youtube/transcript\ ?video_url=VIDEO_ID&format=text&include_timestamp=false" \ -H "Authorization: Bearer $TRANSCRIPT_API_KEY" For translation โ structured segments: curl -s "https://transcriptapi.com/api/v2/youtube/transcript\ ?video_url=VIDEO_ID&format=json&include_timestamp=true" \ -H "Authorization: Bearer $TRANSCRIPT_API_KEY" Response (format=json): { "video_id": "dQw4w9WgXcQ", "language": "en", "transcript": [ { "text": "We're no strangers to love", "start": 18.0, "duration": 3.5 } ] } Response (format=text, include_timestamp=false): { "video_id": "dQw4w9WgXcQ", "language": "en", "transcript": "We're no strangers to love\nYou know the rules and so do I..." }
Many videos have auto-generated subtitles in multiple languages. Use format=json to get timing for each line (great for sync'd reading). Use include_timestamp=false for clean text suitable for translation apps.
CodeAction402No credits โ transcriptapi.com/billing404No subtitles available408Timeout โ retry once after 2s 1 credit per request. Free tier: 100 credits, 300 req/min.
Writing, remixing, publishing, visual generation, and marketing content production.
Largest current source with strong distribution and engagement signals.