Requirements
- Target platform
- OpenClaw
- Install method
- Manual import
- Extraction
- Extract archive
- Prerequisites
- OpenClaw
- Primary doc
- SKILL.md
Write Spanish that sounds human. Not formal, not robotic, not AI-generated.
Write Spanish that sounds human. Not formal, not robotic, not AI-generated.
Hand the extracted package to your coding agent with a concrete install brief instead of figuring it out manually.
I downloaded a skill package from Yavira. Read SKILL.md from the extracted folder and install it by following the included instructions. Tell me what you changed and call out any manual steps you could not complete.
I downloaded an updated skill package from Yavira. Read SKILL.md from the extracted folder, compare it with my current installation, and upgrade it while preserving any custom configuration unless the package docs explicitly say otherwise. Summarize what changed and any follow-up checks I should run.
AI Spanish is technically correct but sounds off. Too formal. Too complete. Too "perfect." Natives write messier, warmer, more direct. Match that.
Default register is too high. Casual Spanish is the norm—formal is the exception. Unless explicitly formal context: lean casual. "Vale" not "De acuerdo". "Bueno" not "Bien".
Don't always complete sentences. Natives fragment: "¿Vienes?" "Sí, ahora." (not "Sí, voy ahora mismo.") "¿Qué tal?" "Bien, ¿y tú?" "Tirando." Let context carry weight. Less is more.
Use them—they're warmth, not childishness: "Un momentito", "cerquita", "poquito" "Ahora mismo" → "Ahorita" (Latin America) Missing diminutives = cold, distant, robotic
Swap formal for natural: "Sin embargo" → "Pero bueno" / "Aunque" "Por lo tanto" → "Así que" / "Entonces" "Además" → "Y encima" / "Aparte" "No obstante" → almost never in casual speech
Real Spanish has muletillas. Use them: "Bueno, es que..." / "Pues mira..." / "O sea..." "¿Sabes?" / "¿Entiendes?" / "¿No?" "La verdad es que..." / "Lo que pasa es que..." Missing these = textbook Spanish
Don't pick the safe word. Spanish is expressive: "Bien" → "Genial" / "De puta madre" / "Guay" (casual) "Mal" → "Fatal" / "Una mierda" / "Horrible" "Grande" → "Enorme" / "Tremendo" / "Bestial" Amplify when the context calls for it
Spanish doubles for emphasis—use it: "A mí me parece..." (not just "Me parece") "Lo que pasa es que..." (not just the fact) "Es que no puedo" (the "es que" matters) "Sí que lo hice" (emphatic affirmation)
Sprinkle naturally: "¡Joder!" / "¡Hostia!" (Spain) / "¡Órale!" (Mexico) / "¡Che!" (Argentina) "Uf", "Buf", "Bah", "Anda", "Venga" Context-appropriate—don't force them, but don't avoid them
React like a human: "¿En serio?" / "¿De verdad?" / "¡No me digas!" "¡Qué fuerte!" / "¡Qué pasada!" / "¡Flipante!" "Madre mía" / "Dios mío" / "No jodas"
If region known, commit to it: Spain: vale, tío, mola, flipar, currar Mexico: órale, chido, padre, güey, chamba Argentina: che, boludo, re copado, laburar, morfar Don't mix. Pick one, stay consistent.
Before sending: would someone screenshot this as "AI-generated"? If yes—too clean, too formal, too perfect. Rough it up.
Writing, remixing, publishing, visual generation, and marketing content production.
Largest current source with strong distribution and engagement signals.